Сведения об образовательной организации

Абитуриенту

Студенту

Сотруднику

Наука

Мероприятия

Ресурсы

Контакты

Мероприятия

eye

Понедельник, 01 Апрель 2024 00:00

Крыловнынъ баснялары. Басни Ивана Крылова

Бу сене рус классиги Иван Андреевич Крыловнынъ ильки къыссалар китабы дердж олунгъанына 215 йыл тола. Языджынынъ джыйынтыгъына «Къаргъа ве Тильки», «Филь ве Тараш», «Тильки ве Юзюм», «Бакъа ве Огюз» ве дигерлери, – эписи олып 23 эсери кирсетильген эди. 1200 нусхада басылгъан ишбу китап онынъ муэллифине буюк мувафакъиет кетирди. Истидатлы драматург, нашир ве публицист олгъан классик рус эдебиятында эмиетли ер алды эм де къыссаларнынъ муэллифи сыфатында бутюн дюньягъа танылды.

Иван Крылов озь иджадында халкъ тилини усталыкънен файдаланды. Языджынынъ эсерлерини эм адий инсанлар, эм де юкъары табакъа векиллери бегенип окъугъанлар. Николай Гоголь классикнинъ къыссаларына «халкъ акъылданелигининъ китабы», Александр Пушкин исе Иван Андреевичке нисбетен «акъикъий халкъ шаири» дегенлер.

 

В 1809 году в Санкт-Петербурге, в типографии Губернского Правления, увидела свет первая книга басен Ивана Андреевича Крылова. Сборник имел ошеломительный успех!

«Звери мои за меня говорят», – подчеркивал писатель. Животные в его баснях – это голос автора и олицетворение человеческих пороков. Секрет успеха писателя не только в персонажах, но и языке произведений. Классик внёс в литературу новый, понятный язык «простонародной России».

Сочинения Крылова были переведены на многие языки. Еще до войны на крымскотатарском языке вышли книги «Ворона и лисица. Квартет» («Къаргъа иле тильки. Квартет») (1932), «Басни Крылова» («Крыловнынъ баснялары») (1936, 1939), а также переводы отдельных басен классика в различных сборниках.

В прошлом году Медиацентр имени Исмаила Гаспринского на основе фонда Республиканской крымскотатарской библиотеки им. И. Гаспринского подготовил репринтное издание сборника «Басни Крылова» («Крыловнынъ баснялары»). В книгу вошли двадцать произведений классика (в том числе напечатанные в его первом сборнике), переведенные поэтом Османом Амитом и напечатанные в 1939 году в Государственном издательстве Крымской АССР.

Басни Ивана Андреевича Крылова, которому в этом году исполнилось 255 лет, стали поистине народными, разлетелись на крылатые выражения и не теряют своей актуальности спустя более двух сотен лет.

 

ВОРОНА И ЛИСИЦА

 

         Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только все не в прок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то Бог послал кусочик сыру;

         Ворона сидя на суку

Сбиралась уж клевать кусочик свой сырку;

Да позадумалась, а сыр во рту держала;

На ту беду лиса близехонько бежала.

         Вдруг сырной дух лису остановил;

Лисица видит сыр – лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит,

         Вертит хвостом, с вороны глаз не сводит,

И говорит так сладко, чуть дыша:

         Голубушка, как хороша!

         Ну что за шейка, что за глазки!

         Разсказывать, так право сказки!

         Какой умильненькой носок!

И верно Ангельской быть должен голосок.

Спой, светик, не стыдись, будь с лисынькой дружнее;

Я чай ведь ты поешь и соловья нежнее.

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

         От радости в зобу дух сперло;

И вздумав оправдать лисицыны слова,

Ворона каркнула во все воронье горло.

Сыр выпал – с ним была плутовка такова.   

                                                 (Из сборника «БАСНИ Ивана Крылова», 1809)

 

 

КЪАРГЪА ВЕ ТИЛЬКИ

 

Къара Къаргъа бир кесечик пенир къапып,

Учып келе, къона бир чам далына.

Ашамакъчюн шимди азыр, ама о шай

         Дерен ойгъа алына.

Шу арада Тильки мындан кечкенде

Тазе пенир къокъусыны о ала.

         Ве пенирни корьгенде

Чам тереги якъынында токътала.

         О айнеджи эм, мына

Пысып келе чам тереги янына.

         Къуйрукъ булгъай,

Ич айырмай о Къаргъадан козьлерини.

Ве айта шу татлы макътав сёзлерни:

        «Гогерджиним, недай арув, арувджасынъ,

Козьлеринъ шай дюльбер сенинъ, бойнынъ назик

Багъчаларда бир зинетсинъ, ярашасынъ.

Ошайсынъ сен тыпкъы масал къушларына

Къанатларынъ сырма-сырлы.

         Ве сесинъ де энъ ашасы

Мелеклернинъ сеси киби олмалыдыр!

Йырла джаным, ич утанма!

Йырла козюм, алай къушлар падишасы!»

Тилькининъ бу макътавына къопайып

Къаргъа бутюн давушынен «гъакъ» этти:

         Пенир тюшти айнеджининъ алдына

Тильки оны ашады да сонъ кетти.

                                                               Перевод Османа Амита

                                                               (Из сборника «Крыловнынъ баснялары», 1939)

 

 

        

 

Прочитано 785 раз

Галерея изображений

Контакты

  • ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова»
    г. Симферополь, пер.Учебный, 8